terça-feira, 27 de novembro de 2007
sexta-feira, 9 de novembro de 2007
#52 - GMR sights
Museu Alberto Sampaio e acesso ao centro historico.
Museum and access to the historical center through this small road.
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 21:58
quarta-feira, 7 de novembro de 2007
terça-feira, 6 de novembro de 2007
segunda-feira, 5 de novembro de 2007
quinta-feira, 1 de novembro de 2007
quarta-feira, 31 de outubro de 2007
#47 - escadas/ stairs
Adivinhem que sitio é este. Onde vai dar esta escada?
Guess what place is this. Where does this stairs go?
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 18:14
terça-feira, 30 de outubro de 2007
segunda-feira, 29 de outubro de 2007
domingo, 28 de outubro de 2007
sábado, 27 de outubro de 2007
#43 - avenida/ avenue
Avenida Alberto Sampaio.
Alberto Sampaio foi um intelectual vimaranense conhecido pelos seus estudos e publicações no âmbito da história económica. Mais informações aqui: link.
Alberto Sampaio avenue
Alberto Sampaio was a well known vimaranense that become famous for his studies regarding economic history. For more informations click this link.
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 23:18
sexta-feira, 26 de outubro de 2007
#42 - cinema novo/ new cinema
Cinemas Castelo Lopes. Junto ao Guimarães Shopping, com 6 salas de cinema.
Castelo Lopes cinema. Near Guimarães' shopping with 6 rooms.
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 18:00
quinta-feira, 25 de outubro de 2007
#41 - palácio da justiça/ court
Tribunal da Comarca de Guimarães.
Guimarães' courtyard.
(Hoje não tenho tempo para grandes descrições...)
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 17:16
quarta-feira, 24 de outubro de 2007
terça-feira, 23 de outubro de 2007
#39 - casa do arco/ house of the arch
A casa do arco, na rua de Santa Maria.
The house of the arch, in Santa Maria street.
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 22:06
segunda-feira, 22 de outubro de 2007
#38 - estátua a Martins Sarmento/ statue
Busto de Martins Sarmento (1833-1899), um notável arqueólogo e escritor vimaranense. Em sua homenagem foi fundada em 1881 a Sociedade Martins Sarmento, uma instituição cultural da cidade (fotos a postar no futuro).
Statue of Martins Sarmento (1833-1899), a well known archeologist and writer from Guimarães. In his tribute was founded the Martins Sarmento Society in 1881, a cultural institution in the city (photos to be post in the future).
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 21:25
domingo, 21 de outubro de 2007
#37 - inimigo/ one of my worst enemies
Mais um parquímetro, entre as centenas que infestam a cidade...
One more parking meter, among the hundreds more that pester the city...
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 21:47
sábado, 20 de outubro de 2007
sexta-feira, 19 de outubro de 2007
#35 - Igreja Senhora da Oliveira/ church
Igreja de Nossa Senhora da Oliveira
Nossa Senhora da Oliveira Church
Fonte/source: IPPAR
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 21:10
quinta-feira, 18 de outubro de 2007
#34 - mapa/ city map
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 19:34
quarta-feira, 17 de outubro de 2007
#33 - namorados/ boyfriends
Dois casais de namorados a namorarem nas muralhas do castelo.
Two couples flirting in the castle walls.
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 15:04
terça-feira, 16 de outubro de 2007
#32 - artesanato/ souvenir store
Uma loja de recordações e artesanato na rua de Santa Maria.
A souvenir and handicraft store in Santa Maria street.
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 23:28
segunda-feira, 15 de outubro de 2007
#31 - pavilhao gimnodesportivo/ pavillion
Aquela bandeira de Portugal é a mesma postada no #1.
That portuguese flag is is the same posted in #1.
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 21:25
domingo, 14 de outubro de 2007
#30 - jardim/ garden
Um jardim muito bem cuidado, como muitos outros espalhados pela cidade.
A well taken care garden, like many others scattered through the city.
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 21:25
sábado, 13 de outubro de 2007
#29 - praça de s. tiago/ st. tiago square
St. Tiago Square
Fonte/source: cm-guimaraes
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 13:30
sexta-feira, 12 de outubro de 2007
#28 - antigos paços do concelho II
fonte/source: 360portugal.com/
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 18:18
quinta-feira, 11 de outubro de 2007
#27 - antigos paços do concelho
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 14:00
quarta-feira, 10 de outubro de 2007
#26 - casa dos laranjais
Muito embora o seu aspecto actual resulte da campanha arquitectónica levada a cabo no decorrer do século XVIII, é evidente a integração de elementos provenientes de construções anteriores, bem como a persistência de determinados modelos, que contribuem para o carácter excepcional desta construção. Tal é o caso da torre, rematada por merlões e com uma gárgula no cunhal, que exibe uma lápide com a data de 1654, época em que terá sido levantada, seguindo o modelo da denominada casa-torre medieval, que foi "o primeiro tipo evoluído da residência nobre portuguesa" e que se manteve ao longo dos séculos, principalmente no norte do país.
As promised yesterday, today i present the House of Laranjais.
Although its actual look derives from the architectural style of the 18th century, is notorious the integration of some older elements that contribute to the exceptional character of this construction. That's the case of the tower, complemented with merlons and a gargoyle, that exhibits a stone with the date of 1654, time which the probably marked the house construction, following the model of the medieval house-tower, that was the first type of evolved residence for the nobles, and whose style persisted across the centuries, mainly in the north of the country.
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 20:30
terça-feira, 9 de outubro de 2007
#25 - largo dos laranjais
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 14:28
segunda-feira, 8 de outubro de 2007
#24 - teleférico
O teleférico tem a extensão de 1,7 km e leva-nos a uma altitude de 400 m, proporcionando uma viagem inesquecível entre a cidade e a montanha da Penha com a duração média de 10 minutos. Possui ainda cabines especiais para o transporte de bicicletas.
Para mais informações: http://www.turipenha.pt/
The cable car has the extension of 1,7 km and it takes us to an altitude of 400 m, providing an unforgettable trip between the city and the mountain of Penha with the medium duration of 10 minutes. It still possesses special cabins for the transport of bicycles.
For more information: http://www.turipenha.pt /
Texto adaptado de/Text adapted from:
Turipenha e GuimarãesTurismo
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 21:03
domingo, 7 de outubro de 2007
#23 - campo de São Mamede/ battle field
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 12:01
sábado, 6 de outubro de 2007
#22 - universidade do minho/ university
A Universidade do Minho foi fundada em 1973 e iniciou as actividades académicas no ano lectivo 1975/76. Apresenta dois grandes pólos de ensino e actividades científicas: o Campus de Gualtar (em Braga) e o Campus de Azurém (em Guimarães - na foto). No Campus de Azurém são leccionados os cursos de Engenharia.
Para mais informações: www.uminho.pt
Minho's Universoty was founded in 1973 and begun teaching activities in 1975/1976. It has two teaching campus: Gualtar Campus (in Braga) and Azurém Campus (in Guimarães- photo). In Azurém Campus is located the School of Engineering.
More informations in www.uminho.pt
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 19:39
sexta-feira, 5 de outubro de 2007
#21 - detalhes do castelo/ castle detail
Detalhe do Castelo de Guimarães; entrada e acesso á torre de menagem.
Detail on the Guimarães' Castle; entrance and tower access.
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 15:00
quinta-feira, 4 de outubro de 2007
#20 - museu alberto sampaio/ museum
Foi criado em 1928, para albergar o espólio de extintas instituições religiosas locais então na posse do Estado, tendo sido aberto ao público em 1931. Situa-se no Centro Histórico de Guimarães e está instalado em edifícios de valor histórico e artístico que pertenceram à Colegiada de Nossa Senhora da Oliveira, e que se desenvolvem em torno de um belíssimo claustro.
O programa museográfico actual data, no essencial, dos anos 60. Estão expostas valiosas colecções de arte antiga, em que avulta o legado dos séculos XIV, XV, e XVI, e cuja peça de maior significado histórico é o loudel do rei D. João I (séc. XIV). Um dos tratos mais caracterfsticos do Museu é a harmonia entre as peças e os espaços em que são apresentadas.
A escolha de Alberto Sampaio como patrono do Museu constituiu uma homenagem aquele historiador vimaranense, que se dedicou sobretudo à história regional (1841 - 1908).
O acervo do Museu de Alberto Sampaio é diversificado, mas coerente na sua diversidade e homogéneo na qualidade. É constituído pelas seguintes colecções: Ourivesaria, pintura, escultura, talha, têxteis, cerâmica, azulejaria.
Alberto Sampaio's Museum is a state museum, dependent of the Portuguese Institute of Museums.
The actual exibitions dates, in the essential, of the sixties. They are also exposed valuable collections of old art, from centuries XIV, XV, and XVI, and whose piece of larger meaning report is king's D. João I military outfit that he used in a famous battle (séc. XIV). One of the more interesting characteristics of the Museum is the harmony between the exposed pieces and the spaces in that they are presented.
Alberto Sampaio's choice as patron of the Museum constituted a tribute to that historian vimaranense (person born in Guimarães), that was devoted above all to the regional history (1841 - 1908).
The collection of Alberto Sampaio's Museum is diversified, but coherent in its diversity and similar in the quality. It is constituted by the following colecções: jewelries, paintings, sculptures, cuts, textile, ceramics and tiles.
Texto adaptado de/Text adapted from:
http://www.geira.pt/ - Serviços de informação multimédia sobre o património científico, cultural e ambiental no norte de Portugal
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 14:31
quarta-feira, 3 de outubro de 2007
#19 - multiusos
Para mais informações acerca de futuros eventos neste espaço:
http://www.tempolivre.pt/pub/index.aspx?view=instalacoes&cat=7&subview=noticias
For more informations about future events in Multiusos:
http://www.tempolivre.pt/pub/index.aspx?view=instalacoes&cat=7&subview=noticias
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 01:00
terça-feira, 2 de outubro de 2007
#18 - estádio/ stadium from the castle
Foi remodelado para o Euro 2004 e nele joga o meu clube do coração, o Vitória Sport Clube, mais conhecido por Vitória de Guimarães. Tem capacidade para 30000 lugares sentados.
O Vitória de Guimarães, embora tenha atravessado uma má fase da sua história o ano passado, bateu records sucessivos de assistências em jogos da Liga de Honra sendo que o máximo se registou no último jogo da época 2006/2007, o jogo da consagração pelo regresso ao escalão principal do futebol português, frente ao Olhanense com um total de 29810 espectadores.
It was remodeled for the Euro 2004 and it's the home stadium of my favorite club, Vitória Sport Clube, best known by Vitória de Guimarães. It has capacity for 30000 seating places.
Although the club has had a bad phase of its history last year, it beat successive records of attendances in games of the League of Honor (Second Division) and the maximum attendance in that league was in the last game of the season 2006/2007, the game of the consecration for the return to the main league of the Portuguese football, against Olhanense with a total of 29810 spectators.
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 01:55
segunda-feira, 1 de outubro de 2007
#17 - triângulo/ triangle shopping center
Entrance of the triangle shopping center. It was said that would be a modern place downtown, and for the atmosphere in the first times everything made to think that if it would be indeed a successful space; however with passing of the years this shopping center fell in a type of forgetfulness and progressive deterioration, being nowadays a little degraded. A shame, because besides a privileged location, the triangle also has a very pleasant and modern style.
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 00:45
domingo, 30 de setembro de 2007
#16 - estrada oeste/ city's western entrance
Quem chega a Guimarães vindo de Vila Nova de Famalicão (EN206), Vizela (EN105), ou das auto-estradas A7 ou A11, é provável que entre na cidade através destas entradas.
Who arrives at Guimarães coming from Vila Nova de Famalicão (route N206), Vizela (route N105), or from freeways A7 or A11, it's likely to enter the city by these roads.
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 02:10
sábado, 29 de setembro de 2007
#15 - a arte do azulejo/ tiles art - part II
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 01:25
sexta-feira, 28 de setembro de 2007
#14 - a arte do azulejo/ tiles art
Amanhã digo-vos onde fica.
Tomorrow i'll say where it is.
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 00:30
quinta-feira, 27 de setembro de 2007
#13 - câmara municipal/ city hall
A extinção das ordens religiosas em 1834 levou ao abandono do convento. Em 1891 foi instalado o seminário de Nossa Senhora da Oliveira, a cuja inauguração esteve presente o rei D. Carlos sendo algum tempo depois o rés-do-chão adaptado a liceu e o 1º andar a internato municipal.
Desde 1975 que funciona nas suas instalações a Câmara Municipal de Guimarães.
City hall of Guimarães
It is located in the heart of Guimarães' city, to middle of Santa Maria's Street, in the building of Santa Clara's old Convent, founded in the middle of the century XVI. The building has a majestic facade, quite decorated and divided in three bodies; to the center the illustration of the patron, in a niche, on the entrance portal. In the interior it presents a monastery with a magnificent garden.
The extinction of the religious orders in 1834 led to the abandon of the convent. In 1891 the seminar of Nossa Senhora da Oliveira was there installed, the one whose inauguration was present king D. Carlos being later some time the ground floor adapted to school and the 1st floor to municipal boarding school.
Since 1975 that it works in their facilities Guimarães' City hall.
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 16:15
quarta-feira, 26 de setembro de 2007
#12 - novas piscinas/ new city pools
Together with the important historical component that characterizes this city, Guimarães has been coming to undertake work in the construction of sport equipments and leisure, to increase the quality of life of the population and for general development as a reference city. Among these, it stands out the recently built sport city of Guimarães, that integrates the Guimarães' Swimming pools (in the picture), the Track of Athletics, the Track of Cycling and the Multiusos pavillion (they'll be posted hereafter).
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 14:44
terça-feira, 25 de setembro de 2007
#11 - largo da Oliveira/ Oliveira's square
Largo da Oliveira
O largo da Oliveira é, em conjunto com a vizinha Praça de Santiago, é um dos mais belos e agradáveis lugares do centro histórico de Guimarães (classificado como Património da Humanidade pela UNESCO). Situa-se defronte da Igreja de Nossa Senhora da Oliveira (mandada reedificar por D. João I, como forma de agradecimento pela vitória em Aljubarrota), ao lado do Museu de Alberto Sampaio e rodeado de casas medievais recentemente restauradas; é um espaço onde o olhar dos visitantes se perde no escuro do granito, no colorido das casas e na alegria das esplanadas. É lá que está também o Padrão do Salado, um alpendre gótico erguido em 1340 para comemorar a vitória contra os mouros, na batalha com o mesmo nome.
Oliveira's square is, together with Santiago's neighbor Square, one of the most beautiful and pleasant places of Guimarães' historical center (classified as World Heritage by UNESCO). It's located in face of the Church of Nossa Senhora da Oliveira (ordered to rebuild by D. João I, as form of gratitude for the victory in Aljubarrota battle), beside Alberto Sampaio's Museum and surrounded of medieval houses recently restored; it is a space where the visitors' glance gets lost in the darkness of the granite, in the color of the houses and in the happiness of the esplanades. It is there that it is also the Pattern of Salado, a Gothic porch raised in 1340 to commemorate the victory against the Moors, in the battle with the same name.
http://lazer.publico.clix.pt
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 00:30
segunda-feira, 24 de setembro de 2007
#10 - Rua de Santa Maria/ street
Santa Maria street
It presently links Oliveira Square to Carmo Square and during this path one can find various architectonic examples of the past: Santa Clara Monastery, The house of the arch, Peixoto's house and the Gothic house of Valadares; and many others that give it an unique identity and special characteristics in Guimarães.
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 01:40
domingo, 23 de setembro de 2007
#9 - igreja de São Gualter/ church
Igreja de Nossa Senhora da Consolação e Santos Passos
Igreja de São Gualter
Situada num ameno e formoso local, hoje conhecido por Largo da República do Brasil, levanta-se com notável elegância a Igreja de Nossa Senhora da Consolação e Santos Passos, popularmente conhecida por Igreja de São Gualter.
Iniciada em
Em termos arquitectónicos, a igreja é rectangular, com nave única de ângulos côncavos, e fachada principal ondulada e convexa.
As torres laterais são mais recuadas e foram erguidas na década de 1860 pelo arquitecto portuense Pedro Ferreira. Estas não estavam previstas nos desenhos de André Soares e, de acordo com algumas gravuras do século XIX o aspecto inicial da fachada da igreja era mais desafogado, fazendo sobressair a secção central e aumentando o efeito cénico de dinamismo, provocado pela ondulação do pano murário.
Estas torres pela sua notável altura e final pontiagudo, precisavam ser defendidas por um pára-raios, que sendo o primeiro que se usara em Guimarães, foi ali colocado em 1870.
É hoje uma das mais belas e completas igrejas da cidade, sede das celebrações religiosas das Festas Gualterianas.
Church of Nossa Senhora da Consolação e Santos Passos
Located in a quiet and beautiful place, today known by Square of the
Initiated in 1769, São Gualter's church was probably the last work conceived by André Soares (1720-1769), an artist that, in the North of the country, took far away the potentialities of the Baroque and best interpreted the possibilities and limits of a rococo of Catholic expression, privileging a larger architectural and ornamental depuration, in the detriment of the rocaille taste that marked his other works.
The church is rectangular, with only one chamber of concave angles, and wavy and convex main facade. The lateral towers are more retreated and they were raised in the decade of 1860 by the architect Pedro Ferreira. These were not foreseen in André Soares' drawings and, in agreement with some engravings of the century XIX the initial aspect of the facade of the church was more relieved, making a stand out the central section and increasing the dynamic effect provoked by the undulation of the walls.
Because of its notable height and sharp ending, these towers needed to be protected with a lightning-rod, that being the first that it had been used in Guimarães, it was placed there in 1870.
This church is today one of the most beautiful and complete of the city, main gathering place of Festas Gualterianas's religious celebrations.
Instituto Português do Património Arquitectónico
http://www.ippar.pt/pls/dippar/ippar_home
Guimarães - Apontamentos para a sua História, Padre António José Ferreira Caldas; 2.ª Edição, Guimarães, CMG/SMS, 1996, parte II, pp. 350/352
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 01:20
sábado, 22 de setembro de 2007
#8 - rooftop and chimneys
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 01:45
sexta-feira, 21 de setembro de 2007
#7 - the palace and the King
Main entrance of Dukes of Bragança Palace and the statue of Dom Afonso Henriques, always imposing. It is a place that always has many tourists, at any hour of the day, everyday. Without a doubt, a magical place to visit!
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 03:00
quinta-feira, 20 de setembro de 2007
#6 - the Palace (side view)
Dukes of Bragança Palace
Dom Afonso, Count of Barcelos, an illegitimate son of King John I and the future Duke of Bragança built the Dukes of Bragança Palace in the first quarter of the 15th century, probably between 1420 and 1422. The construction of the Palace coincided with Dom Afonso's second marriage, when he made Guimarães his main residence. During the 16th century the Palace was gradually abandoned and left in a complete state of ruin, which was aggravated during the 19th century, when it served as a quarry to the neighbouring people. The architectural rebuilding of the Place started in 1937, made possible from the analysis of the main structure and the rearrangement of numerous elements that granted it the character of a European Palace which it holds today.
There are some particular collections that should be stressed due to their valuable contribution to the History of Discoveries, namely the set of the four replicas of the famous Pastrana tapestries whose drawing is ascribed to the painter Nuno Gonçalves, the author of the various panels of St. Vicent of Fora which narrate some steps of the conquests in the Northern Africa; the collection of Companhia das Índias (chinaware); the set of Portuguese earthenware from the leading companies at that time: Prado, Viana, Rocha Soares, Rato; the Flemish tapestries.
The Dukes of Bragança Palace is listed as a National Monument today and comprehends in its structure, besides a Museum area, a wing (the main façade, on the upper floor) now converted into the official residence of the President of the Republic.
Textos retirados do site do IPPAR (Instituto Português do Património Arquitectónico)
Texts from the webpage of IPPAR (Portuguese Institute of Architectural Heritage)
http://www.ippar.pt/pls/dippar/ippar_home
Fotografado/photographed BY nagraK à(s) 02:00