quarta-feira, 31 de outubro de 2007

#47 - escadas/ stairs

Adivinhem que sitio é este. Onde vai dar esta escada?

Guess what place is this. Where does this stairs go?

segunda-feira, 29 de outubro de 2007

#45 - edificio tipico/ typical house

Casa típica do centro histórico.

Typical historic center house.

domingo, 28 de outubro de 2007

#44 - restaurante/ japanese restaurant

Restaurante japonês em Guimarães. Nunca lá fui, mas um dia destes tenho mesmo de ir experimentar o sushi!

A japanese restaurant. I never went to this place, but i definitely need to go there and try the sushi!

sábado, 27 de outubro de 2007

#43 - avenida/ avenue

Avenida Alberto Sampaio.
Alberto Sampaio foi um intelectual vimaranense conhecido pelos seus estudos e publicações no âmbito da história económica. Mais informações aqui: link.

Alberto Sampaio avenue
Alberto Sampaio was a well known vimaranense that become famous for his studies regarding economic history. For more informations click this link.

sexta-feira, 26 de outubro de 2007

#42 - cinema novo/ new cinema

Cinemas Castelo Lopes. Junto ao Guimarães Shopping, com 6 salas de cinema.

Castelo Lopes cinema. Near Guimarães' shopping with 6 rooms.

quinta-feira, 25 de outubro de 2007

#41 - palácio da justiça/ court

Tribunal da Comarca de Guimarães.
Guimarães' courtyard.

(Hoje não tenho tempo para grandes descrições...)

quarta-feira, 24 de outubro de 2007

#40 - portas 8 e 9/ stadium

Detalhe do estádio. Portas 8 e 9.

Stadium detail. Gates 8 and 9.

terça-feira, 23 de outubro de 2007

#39 - casa do arco/ house of the arch

A casa do arco, na rua de Santa Maria.

The house of the arch, in Santa Maria street.

segunda-feira, 22 de outubro de 2007

#38 - estátua a Martins Sarmento/ statue

Busto de Martins Sarmento (1833-1899), um notável arqueólogo e escritor vimaranense. Em sua homenagem foi fundada em 1881 a Sociedade Martins Sarmento, uma instituição cultural da cidade (fotos a postar no futuro).

Statue of Martins Sarmento (1833-1899), a well known archeologist and writer from Guimarães. In his tribute was founded the Martins Sarmento Society in 1881, a cultural institution in the city (photos to be post in the future).

domingo, 21 de outubro de 2007

#37 - inimigo/ one of my worst enemies

Mais um parquímetro, entre as centenas que infestam a cidade...

One more parking meter, among the hundreds more that pester the city...

sábado, 20 de outubro de 2007

#36 - capela de São Miguel/ chapel

And the description:

sexta-feira, 19 de outubro de 2007

#35 - Igreja Senhora da Oliveira/ church

Igreja de Nossa Senhora da Oliveira

É um mosteiro pré-românico situado no Largo da Oliveira, fundado por D. Mumadona em 949, e para protecção do qual se construiu um primeiro castelo de Guimarães; deu lugar, ao que tudo indica logo nos inícios do século XII, à Colegiada de Santa Maria de Guimarães, uma das mais importantes e ricas instituições religiosas portuguesas da Baixa Idade Média.

Nossa Senhora da Oliveira Church
It's a pre-roman monastery situated in Oliveira's square, founded by countess Mumadona in 949, and for whose construction was built the first castle; from this monastery was founded the Colegiada de Santa Maria de Guimarães, one of the most important and richest religious institutions in Portugal in the middle age.

Fonte/source: IPPAR

quinta-feira, 18 de outubro de 2007

#34 - mapa/ city map

Um painel com o mapa da cidade e alguns pontos de interesse. Se olharem com atenção conseguem ver o reflexo do fotógrafo ;)

A panel with the city map as well as some interest points. If you look carefully you can see the photographer's reflexion ;)

quarta-feira, 17 de outubro de 2007

#33 - namorados/ boyfriends

Dois casais de namorados a namorarem nas muralhas do castelo.

Two couples flirting in the castle walls.

terça-feira, 16 de outubro de 2007

#32 - artesanato/ souvenir store

Uma loja de recordações e artesanato na rua de Santa Maria.

A souvenir and handicraft store in Santa Maria street.

segunda-feira, 15 de outubro de 2007

#31 - pavilhao gimnodesportivo/ pavillion

Pavilhão gimnodesportivo do INATEL em Guimarães, onde se realizam várias actividades para a população em geral como andebol, basquetebol, ginástica, hóquei em patins, voleibol, judo, entre outras.
Aquela bandeira de Portugal é a mesma postada no #1.

INATEL's sports pavillion, where the general population can practice various sports, like team handball, basketball, gymnastics, roller hockey, volleyball, judo and many others.
That portuguese flag is is the same posted in #1.

domingo, 14 de outubro de 2007

#30 - jardim/ garden

Um jardim muito bem cuidado, como muitos outros espalhados pela cidade.

A well taken care garden, like many others scattered through the city.

sábado, 13 de outubro de 2007

#29 - praça de s. tiago/ st. tiago square


Praça de São Tiago

Segundo a tradição, uma imagem da Virgem Santa Maria foi trazida para Guimarães pelo apóstolo S. Tiago, e colocada num Templo pagão num largo que passou a chamar-se Praça de Santiago. Praça bastante antiga, referida ao longo do tempo em vários documentos, conserva ainda a traça medieval. Foi nas suas imediações que se instalaram os francos que vieram para Portugal em companhia do Conde D. Henrique. Aí estava situada uma pequena capela alpendrada do séc. XVII dedicada a Santiago que foi demolida em finais do séc. XIX.

St. Tiago Square
According to the tradition, an image of the Virgin Santa Maria was brought for Guimarães by the apostle S. Tiago. It was placed in a pagan Temple and that square that passed to be called Square of Santiago. It's quite an old square, referred along the time in several documents, it still conserves the medieval moth. It was in their environs that the francs (that came for Portugal in company of Conde D. Henrique) settle . There was a small chapel of the 17th century there, dedicated to S. Tiago, but it was demolished in ends of the 19th century.

Fonte/source: cm-guimaraes

sexta-feira, 12 de outubro de 2007

#28 - antigos paços do concelho II

Antigos Paços do Concelho e actual Museu de Arte Primitiva Moderna. Construção iniciada no reinado de D.João I Séc XIV, coroada de merlões, mas adulterada no séc. XVII com as sacadas do frontão clássico do piso nobre, assentes numa alpendrada de arcaria gótica.

Old city hall and actual museum. The construction started in reign od D. João I in the 14th century. It is crowned with merlons, but has been changed in the 17th century with the add of the balconies in the noble floor, established over gothic arches.

fonte/source: 360portugal.com/

quinta-feira, 11 de outubro de 2007

#27 - antigos paços do concelho

Pormenor da fachada dos antigos paços do concelho, actual Museu de Arte Primitiva Moderna, em pleno centro histórico. Enquadramento geral do edifício amanhã.

Detail on the old city hall, today museum of modern primitive art, in the historic center of the city. Tomorrow I'll post the the general semblance of the building.

quarta-feira, 10 de outubro de 2007

#26 - casa dos laranjais

Conforme prometido ontem, hoje é a vez da Casa dos Laranjais.
Muito embora o seu aspecto actual resulte da campanha arquitectónica levada a cabo no decorrer do século XVIII, é evidente a integração de elementos provenientes de construções anteriores, bem como a persistência de determinados modelos, que contribuem para o carácter excepcional desta construção. Tal é o caso da torre, rematada por merlões e com uma gárgula no cunhal, que exibe uma lápide com a data de 1654, época em que terá sido levantada, seguindo o modelo da denominada casa-torre medieval, que foi "o primeiro tipo evoluído da residência nobre portuguesa" e que se manteve ao longo dos séculos, principalmente no norte do país.

As promised yesterday, today i present the House of Laranjais.
Although its actual look derives from the architectural style of the 18th century, is notorious the integration of some older elements that contribute to the exceptional character of this construction. That's the case of the tower, complemented with merlons and a gargoyle, that exhibits a stone with the date of 1654, time which the probably marked the house construction, following the model of the medieval house-tower, that was the first type of evolved residence for the nobles, and whose style persisted across the centuries, mainly in the north of the country.

terça-feira, 9 de outubro de 2007

#25 - largo dos laranjais

Largo dos Laranjais, onde se situa a Casa dos Laranjais (post de amanhã). É um espaço verde, muito sossegado e com um piso desnivelado com vários degraus, bastante frequentado por skaters e outros aventureiros do tombo e da cambalhota...

Laranjais Square, where is located the Laranjais' House (to be posted tomorrow). It's a quiet space with plenty of trees and an unbalanced floor, very attended by skaters and other adventurers of the fall and tumble.

segunda-feira, 8 de outubro de 2007

#24 - teleférico

O teleférico de Guimarães foi provavelmente o primeiro teleférico a entrar em funcionamento em todo o País, em 1994, e recebe visitas de todas as origens, seja de portugueses, como de estrangeiros, durante todo o ano. Faz o transporte entre a cidade de Guimarães e a Montanha da Penha, onde se situa um extraordinário local de culto em todo o Norte do País -Nossa Senhora do Carmo da Penha- dispondo esse espaço de parque de campismo, áreas de pic-nic restaurantes, hotel, bares, mini-golfe, circuitos de ciclo-cross e rotas pedonais que extasiam os milhares de visitantes anuais.
O teleférico tem a extensão de 1,7 km e leva-nos a uma altitude de 400 m, proporcionando uma viagem inesquecível entre a cidade e a montanha da Penha com a duração média de 10 minutos. Possui ainda cabines especiais para o transporte de bicicletas.
Para mais informações: http://www.turipenha.pt/

Guimarães' cable car was probably the first cable car in the whole Country, in 1994, and it receives visits from all origins; portuguese as well as foreigners, during the whole year. It makes the transport between Guimarães' city and the Mountain of Penha, where is located an extraordinary cult place in the whole North of the Country - Nossa Senhora do Carmo da Penha - disposing that space of camping park, areas of pic-nic restaurants, hotel, bars, mini-golf, circuits of cycle-cross and jogging tracks that amaze the thousands of annual visitors.
The cable car has the extension of 1,7 km and it takes us to an altitude of 400 m, providing an unforgettable trip between the city and the mountain of Penha with the medium duration of 10 minutes. It still possesses special cabins for the transport of bicycles.
For more information: http://www.turipenha.pt /

Texto adaptado de/Text adapted from:
Turipenha e GuimarãesTurismo

domingo, 7 de outubro de 2007

#23 - campo de São Mamede/ battle field


Campo de São Mamede, onde se diz ter decorrido a batalha de São Mamede em 24 de Junho de 1128, entre as tropas de Dom Afonso Henriques e as tropas de D. Teresa, sua mãe, que se tentava apoderar do Condado Portucalense.

São Mamede's field, where is said to have pasted the battle of São Mamede (in June 24 1128), between Dom Afonso Henriques' troops and D. Teresa, his mother, who wanted to take control over Condado Portucalense (território from which the portuguses expansion began).

sábado, 6 de outubro de 2007

#22 - universidade do minho/ university

Universidade do Minho - Campus de Azurém
A Universidade do Minho foi fundada em 1973 e iniciou as actividades académicas no ano lectivo 1975/76. Apresenta dois grandes pólos de ensino e actividades científicas: o Campus de Gualtar (em Braga) e o Campus de Azurém (em Guimarães - na foto). No Campus de Azurém são leccionados os cursos de Engenharia.
Para mais informações: www.uminho.pt

Minho's University - Azurém Campus
Minho's Universoty was founded in 1973 and begun teaching activities in 1975/1976. It has two teaching campus: Gualtar Campus (in Braga) and Azurém Campus (in Guimarães- photo). In Azurém Campus is located the School of Engineering.
More informations in www.uminho.pt

sexta-feira, 5 de outubro de 2007

#21 - detalhes do castelo/ castle detail

Detalhe do Castelo de Guimarães; entrada e acesso á torre de menagem.

Detail on the Guimarães' Castle; entrance and tower access.

quinta-feira, 4 de outubro de 2007

#20 - museu alberto sampaio/ museum

O Museu de Alberto Sampaio é um museu estatal, dependente do Instituto Português de Museus.
Foi criado em 1928, para albergar o espólio de extintas instituições religiosas locais então na posse do Estado, tendo sido aberto ao público em 1931. Situa-se no Centro Histórico de Guimarães e está instalado em edifícios de valor histórico e artístico que pertenceram à Colegiada de Nossa Senhora da Oliveira, e que se desenvolvem em torno de um belíssimo claustro.
O programa museográfico actual data, no essencial, dos anos 60. Estão expostas valiosas colecções de arte antiga, em que avulta o legado dos séculos XIV, XV, e XVI, e cuja peça de maior significado histórico é o loudel do rei D. João I (séc. XIV). Um dos tratos mais caracterfsticos do Museu é a harmonia entre as peças e os espaços em que são apresentadas.
A escolha de Alberto Sampaio como patrono do Museu constituiu uma homenagem aquele historiador vimaranense, que se dedicou sobretudo à história regional (1841 - 1908).
O acervo do Museu de Alberto Sampaio é diversificado, mas coerente na sua diversidade e homogéneo na qualidade. É constituído pelas seguintes colecções: Ourivesaria, pintura, escultura, talha, têxteis, cerâmica, azulejaria.

Alberto Sampaio's Museum is a state museum, dependent of the Portuguese Institute of Museums.

It was created in 1928, to house the estate extinct local religious institutions then in the ownership of the State, having been open to the public in 1931. It's located in Guimarães' Historical Center and it is installed in buildings of historical and artistic value that belonged to Colegiada of Nossa Senhora da Oliveira, and that were built around a beautiful garden.
The actual exibitions dates, in the essential, of the sixties. They are also exposed valuable collections of old art, from centuries XIV, XV, and XVI, and whose piece of larger meaning report is king's D. João I military outfit that he used in a famous battle (séc. XIV). One of the more interesting characteristics of the Museum is the harmony between the exposed pieces and the spaces in that they are presented.
Alberto Sampaio's choice as patron of the Museum constituted a tribute to that historian vimaranense (person born in Guimarães), that was devoted above all to the regional history (1841 - 1908).
The collection of Alberto Sampaio's Museum is diversified, but coherent in its diversity and similar in the quality. It is constituted by the following colecções: jewelries, paintings, sculptures, cuts, textile, ceramics and tiles.

Texto adaptado de/Text adapted from:
http://www.geira.pt/ - Serviços de informação multimédia sobre o património científico, cultural e ambiental no norte de Portugal

quarta-feira, 3 de outubro de 2007

#19 - multiusos

Pavilhão Multiusos de Guimarães. Situa-se no complexo da cidade desportiva e já acolheu várias competições de nível internacional, concertos, congressos e feiras.
Para mais informações acerca de futuros eventos neste espaço:
http://www.tempolivre.pt/pub/index.aspx?view=instalacoes&cat=7&subview=noticias

Multiusos pavillion in Guimarães. It's located in the Sports City Complex and has already received various international competitions, concerts, conferences and exhibitions.
For more informations about future events in Multiusos:
http://www.tempolivre.pt/pub/index.aspx?view=instalacoes&cat=7&subview=noticias

terça-feira, 2 de outubro de 2007

#18 - estádio/ stadium from the castle

Estádio Dom Afonso Henriques e área envolvente vistos da torre do Castelo.
Foi remodelado para o Euro 2004 e nele joga o meu clube do coração, o Vitória Sport Clube, mais conhecido por Vitória de Guimarães. Tem capacidade para 30000 lugares sentados.
O Vitória de Guimarães, embora tenha atravessado uma má fase da sua história o ano passado, bateu records sucessivos de assistências em jogos da Liga de Honra sendo que o máximo se registou no último jogo da época 2006/2007, o jogo da consagração pelo regresso ao escalão principal do futebol português, frente ao Olhanense com um total de 29810 espectadores.

Stadium Dom Afonso Henriques and surrounding area seen from the tower of the Castle.
It was remodeled for the Euro 2004 and it's the home stadium of my favorite club, Vitória Sport Clube, best known by Vitória de Guimarães. It has capacity for 30000 seating places.
Although the club has had a bad phase of its history last year, it beat successive records of attendances in games of the League of Honor (Second Division) and the maximum attendance in that league was in the last game of the season 2006/2007, the game of the consecration for the return to the main league of the Portuguese football, against Olhanense with a total of 29810 spectators.

segunda-feira, 1 de outubro de 2007

#17 - triângulo/ triangle shopping center

Entrada do centro comercial triângulo. Dizia-se que seria um local moderno no centro da cidade, e pelo ambiente nos primeiros tempos tudo fazia pensar que se tratava realmente de um espaço de sucesso; porém com o passar dos anos este centro comercial caiu numa espécie de esquecimento e deterioração progressiva, encontrando-se actualmente um pouco degradado. Uma pena, pois para além de uma localização privilegiada, o triângulo tem também um estilo muito agradável e moderno.

Entrance of the triangle shopping center. It was said that would be a modern place downtown, and for the atmosphere in the first times everything made to think that if it would be indeed a successful space; however with passing of the years this shopping center fell in a type of forgetfulness and progressive deterioration, being nowadays a little degraded. A shame, because besides a privileged location, the triangle also has a very pleasant and modern style.